1
|
бить баклуши
|
leniuchować; nic
nie robić.
|
2
|
без году неделя
|
od niedawna; od
paru chwil.
|
3
|
битком набит
|
nabity po brzegi;
zapchany do ostatniego
miejsca.
|
4
|
взять себя в руки
|
wziąc się w garść.
|
5
|
в пух и прах
разгромить кого-н.
|
doszczętnie, na
głowę (pobić, pokonać
kogoś).
|
6
|
валять дурака
|
udawać głupiego;
robić z siebie błazna.
|
7
|
вдоль и поперёк
|
wzdłuż i wszerz,
dokładnie (np. Znać coś
lub przeszukać).
|
8
|
гадать на кофейной
гуще
|
wróżyć z fusów;
wyrażać jakieś sądy
bezpodstawnie.
|
|
9
|
до мoзга костей
|
do szpiku kości;
dogłębnie.
|
|
10
|
душа на распашку
|
otwarta, szczera
dusza; człowiek z sercem
na dłoni
|
|
11
|
зайти на огонёк
|
wstąpić po drodze
do kogoś.
Kiedyś wstępowano do
znajomych на огонёк
tzn. Zobaczywszy
światło w ich oknach. Z
czasem jednak zaczęto
używa tego zwrotu dla
określenia każdej
krótkiej wizyty,
zwłaszcza składanej
komuś przypadkowo po
drodze.
|
|
12
|
из ряда вон
выходящий
|
zupełnie
wyjątkowy; niespotykany;
nadzwyczajny; niezwykły
|
|
13
|
как в воду
опущенный
|
jak struty
|
|
14
|
купить кота в
мешке
|
kupić kota w
worku.
|
|
15
|
мастер на все руки
|
złota rączka
|
|
16
|
мурашки бегают по
спине
|
mrówki chodzą po
grzbiecie; „ciarki”
przeszły po plecach;
dreszczyk emocji (z
wrażenia lub strachu).
|
|
17
|
на верху
бдаженства
|
w siódmym niebie.
|
|
18
|
набрать воды в рот
|
nabrać wody w usta
|
|
19
|
намотать на ус
|
dobrze
(sobie zapamiętać),
zanotować w pamięci,
zapisywać w pamięci
|
|
20
|
не по карману
|
nie na czyjąś
kieszeń
|
|
21
|
ни пуха ни пера
|
złamcie sobie
kark; złamania karku;
połamania pióra;
połamcie sobie ręce i
nogi
Pierwotnie – by nie
zapeszy- w ten sposób
życzono powodzenia
myśliwym.
|
|
22
|
ни рыба ни мясо
|
ni to ni sio;
nie wiadomo co
|
|
23
|
откладывать в
долгий ящик
|
chować pod sukno;
odłożyć na dalszą metę
Różnie tłumaczone jest
pochodzenie tego zwrotu.
Najczęściej spotykamy
się z następującym
wyjaśnieniem. Car
Aleksy, ojciec Piotra I,
polecił umieścić przy
swojej rezydencji
skrzynkę, do której
ludzie mogli wrzuca
skargi, prośby itp.
Petycje przechodziły
przez ręce bojarów,
którzy je odpowiednio
selekcjonowali i zapewne
odkładali na długo, tj.
„в долгий ящик”, bo
czasami miesiące i lata
trzeba było czeka na
załatwienie sprawy.
|
|
24
|
первый блин комом
|
pierwsze koty za
płoty ( dosł. pierwszy
naleśnik staje w gardle,
jest nieudany)
|
|
25
|
рукой подать
|
na wyciągnięcie
ręki; bardzo blisko
|
|
26
|
с первого взгляда
|
od pierwszego
wejrzenia
|
|
27
|
скатертью дорога
|
krzyż na drogę;
zabieraj się stąd
Pierwotnie życzono
w ten sposób podróżnym
szczęśliwej drogi,
równej i gładkiej jak
stół nakryty obrusem
(скатертью).
|
|
28
|
у чёрта на
куличках
|
gdzie diabeł mówi
dobranoc
„Кулички” to slowo
pochodzenia fińskiego.
Tak na dalekiej północy
nazywano polany, łąki,
poręby i błota, a według
podań ludowych obszary
takie zamieszkane były
przez diabła. O ludziach
osiedlających się na
tych terenach mówiono,
że mieszkają у „чёрта на
куличках”.
|
|